2009年4月28日星期二

wabi-sabi :残缺之美

photo by sakura_chihaya

日本茶道宗师千利休,以一己之力扭转世风对浮夸奢靡的欣赏,引导人们转而学会欣赏‘间’、‘秘’、‘素’、‘减’,禅寂之美。

Wabi-sabi 在日文里就是侘(wabi) 寂(sabi),与今天的汉字含义已经相去甚远了,为通俗我们或可以用“禅寂”来代替。Wabi-sabi 是日本传统文化、美学、世界观、思想哲学的最鲜明的一个根基,深刻影响着世代日本人,虽然很少有日本人会将 Wabi-sabi 解释清楚,但 Wabi-sabi 是他们身上的东西,可意会不可言传。他们没有用哲学理论去解释过,也没有写进教科书来传授,或许这让东方式哲学 Wabi-sabi 流传更广,影响更深,千利休在茶道上将 Wabi-sabi 发扬光大,普及大众。

Wabi-sabi 描绘是的残缺之美,残缺包括不完善的、不圆满的、不恒久的……现今一般也可指朴素、寂静、谦逊、自然…… Wabi-sabi 源自佛法(小乘)中的三法印(一、诸行无常、二、诸法无我,三、涅盘寂静),尤其是无常。Wabi (侘)原指远离尘世,索居禅林的孤寂,sabi (寂)原指“寒”“贫”“凋零”。到了14世纪,这个词的含义就转向了积极的一面,茶道宗师千利休将 Wabi-sabi 融入茶道,并为 Wabi-sabi 的推广和发展做出了最伟大的贡献。千利休就在担任织田信长和丰臣秀吉的茶道师的20年间发扬的 Wabi 茶道,使用小而朴素的茶室,竹制茶具,将日常物品用于茶道,用简洁质朴的茶具代替来自中国的华贵器具……

Wabi-sabi表现的是一种广泛的日本人的世界观,或是以容纳和验证无常为中心的美学思想。这词出自于两个字wabi和sabi,美学上有时说成是其中的美表现在“残缺的、易逝的、和不完整的”。此外日语中表示生锈,发音为sabi。Wabi-sabi的美学特征包括:不对称、粗糙、简朴、谦逊、亲密和由自然变化而形成。

Wabi-sabi 同佛教中的智慧一样,可意会不可言传,所以这个词用语言来表达时,有很广的包容性。emmas blog中说到,wabi 是在简洁安静中融入质朴的美(比如竹子、稻草、泥土、石头中的图案),sabi 指时间的光泽,比如一件物品在使用中提升了它的价值和美。

《Wabi-Sabi: for Artists, Designers, Poets & Philosophers》作者Leonard Koren的一句话: Pare down to the essence, but don’t remove the poetry. Keep things clean and unencumbered but don’t sterilize . 削减到本质,但不要剥离它的韵,保持干净纯洁但不要剥夺生命力。

Some examples of what can be considered Wabi-Sabi:
Humility
Stillness
Reverence and respect
Nature and nature's cycles
The incomplete and unideal
Find peace in change
Timeless beauty
Nature's geometry
Modesty
Estimation
Sustainable development
Living in the moment

以上文字图片均来源于网络(Wikipedia和google)

没有评论:

发表评论